in der gängigen reiki-terminologie ist immer wieder von "versiegelung" die rede.
gemeint wird damit in der regel, dass durch den vollzug des einweihungsrituals für den ersten grad, speziell durch die vierte weihe, das energiesystem des empfäners so verändert und stabilisiert wird, dass der zugang zur reiki-energie jederzeit und unabhängig von anderen gewährleistet ist.
im allgemeinen sprachgebrauch versteht man unter versiegeln entweder das anbringen eines schützenden lackes z.b. auf einem holzfussboden oder das beglaubigen und für fremden augen unzugänglich machen eines briefes oder dokumentes.
im religiösen sprachgebrauch wird im zusammenhang mit der firmung von "versiegelung" gesprochen.
http://www.theologie-skripten.de/sakram ... irmung.pdf
damit mehr oder weniger zusammenhängend ist auch in der magie von "siegeln" die rede. gemeint ist damit ein symbol, das zugang zu wesenheiten oder kraftfeldern erschliesst. bekannt ist z.b. das hexagramm als "siegel salomonis".
zusätzliche bedeutungen erhält das wort siegel im buddhistischen sprachgebrauch.
einmal bedeutet es spezielle hand- oder körperstellungen (mudras), die energetische wirkungen hevorbringen.
zum andern bedeutet es etwa "lehrsatz". z.b. wird der bekannte satz "alle phänomene sind ohne selbst" auch "grosses siegel" genannt.
ich nehme an, dass der religiös-magische sprachgebrauch der sache am nächsten kommt, will aber die anderen aspekte nicht vollständig ausblenden. sinnvoll ist m.e. die bezeichnung "siegel" im zusammenhang mit einweihungen aber nicht in bezug auf die vierte weihe, denn sie unterscheidet sich in ihrer form nicht wesentlich von den drei weihen vorher. wesentlich ist m.e. der vierfache vollzug des zeremoniells. die form "vierfacher vollzug" wäre dann im magischen sinn die "versiegelung".
in wie weit dieser sprachgebrauch überhaupt gerechtfertigt ist, ist mir unklar.
wer hat ihn eingeführt? und warum?
überlagert hier nicht wieder europäisch-gnostizistisch-magisches denken etwas ursprünglich ganz anders konzipiertes?
oder ist es einfach das verlangen nach bedeutsamkeit, das zu einer anleihe in anderen spirituellen traditionen und zu dieser wortwahl führte?
wie wurde denn die sache zu zeiten usuis und seiner engeren nachfolger auf japanisch genannt und wie war sie gemeint?
hat jemand ergänzende oder korrigierende informationen zu diesem thema?